info@thefrenchalizer.com
  • en  English
    • fr French
@thefrenchalizer
@thefrenchalizer
  • Home
  • About
  • Portfolio
  • Blog
  • Contact
  • Data Protection
×
Search Results

Games, words and localization

Blog posts about topics related to video games localization, language, translation and more, and a few more technical posts designed to help translators with online tools, CAT tools, business tips, etc.

04
Feb 2018
1

Translating City and Character Names in Video Games

While translating words that have a direct equivalent in the dictionary is already a pretty complex task that

Translating City and Character Names in Video Games

Localization, Video games characters, city, localization, names, proper nouns, translation, video games Sandrine Guyennet

While translating words that have a direct equivalent in the dictionary is already a pretty complex task that involves choosing among synonyms and paraphrasing the word that will perfectly match the tone and meaning of the source, what about neologisms? Games are peppered with original places, items and character names. So, what should the translator […]

View all 2 comments
5456 View
Read More
05
Nov 2017
1
banner

Translating Dialects and Accents in Video Games

This article was originally published as a guest post on Marianna’s blog (1Up translations) and is the French counterpart to

Translating Dialects and Accents in Video Games

Localization, Video games accents, cliches, dialect, dialects, games, localization, racism, stereotypes, translation, video games Sandrine Guyennet

This article was originally published as a guest post on Marianna’s blog (1Up translations) and is the French counterpart to her article about German translation, that was also published here “Accents and Dialects in Games—Yay or Nay?”. In video games, we get to meet characters who are larger than life, caricatures of real people. They dress in a […]

Leave a comment
1389 View
Read More
Previous 1 2

Search

Categories

Tags

accents characters city cliches context DeepL dialect dialects games grammar liveops localization machine translation management mobile names naturalreader proofreading proper nouns questions racism review stereotypes string ID time tips tools translation tts video games wunderlist

Latest Posts

  • Live ops, updates, and extensions: Impact on game localization
  • Video games translation – The quest for context
  • Translator Tools: Toggl and RescueTime
  • Machine Translation and Game Localization: Common Pitfalls Illustrated with DeepL
  • Translator Tools: Tick Tick and Natural Reader
Tweets by TheFrenchalizer
  • Terms & Conditions
  • Privacy & Data Protection
  • A miniguide to buying translation (ATA)
  • Code of professional conduct (SFT)
© Sandrine Guyennet
This site uses cookies to control which language version of a page the user sees, for other adjustments to the appearance, and to analyze traffic.–Ce site utilise des cookies pour contrôler la langue dans laquelle vous consultez le site, pour d'autres réglages visuels et pour analyser le trafic. Find out more–En savoir plus